Forum de la Grande Mosquee de Lyon
Nouvelles: Téléchargez sans plus attendre la GML tool, la barre d'outils 100% islamique, 100% Grande Mosquée de Lyon !!
 
*
Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
Charte du Forum  
Favoris  
Coran 
GML TV
connectez vous !

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session


Pages: [1]
  Ajouter aux favoris  |  Imprimer  
Auteur Fil de discussion: Differentes traduction d'un verset  (Lu 3069 fois)
0 Membres et 1 Invité sur ce fil de discussion.
Allahouakbar1234
Membre très actif
*****
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Âge: 34
Localisation: roubaix
Messages: 659



Voir le profil
« le: Octobre 14, 2009, 15:28:45 »
Share   Modifier le messageModifier

 Salam Alaykoum wa Rahmatoulahi wa Barakatouh

Quel est la traduction du verset 216 de la sourate 2 Al bakara

Je ne sais lire l'arabe et je trouve deux traduction differentes

2.216. Il vous est prescrit de combattre, et cette prescription, vous l’avez en horreur. Mais il se peut que vous ayez de l’aversion pour une chose qui constitue pourtant un bien pour vous , et il se peut que vous chérissiez une autre, alors qu’elle constitue un mal pour vous. Dieu le sait , mais vous, vous ne le savez pas.


2.216. Ils t'interrogeront sur le vin et le jeu. Dis-leur : L'un et l'autre sont un mal. Les hommes y cherchent des avantages, mais le mal est plus grave que l'avantage n'est grand.[...]


 Huh?

 baraka2
Journalisée
kitkout
Membre fidèle
***
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Âge: 26
Localisation: île-de-france
Messages: 181



Voir le profil
« Répondre #1 le: Octobre 14, 2009, 16:10:12 »
Share   Modifier le messageModifier

 Salam Alaykoum wa Rahmatoulahi wa Barakatouh

Voici la réponse à ta question  InchAllah

2.216   Le combat vous a été prescrit alors qu´il vous est désagréable. Or, il se peut que vous ayez de l´aversion pour une chose alors qu´elle vous est un bien. Et il se peut que vous aimiez une chose alors qu´elle vous est mauvaise. C´est Allah qui sait, alors que vous ne savez pas.   

Kutiba 3Alaykumu Al-Qitālu Wa Huwa Kurhun Lakum Wa 3Asá 'An Takrahū Shay'āan Wa Huwa Khayrun Lakum Wa 3Asá 'An Tuĥibbū Shay'āan Wa Huwa Sharrun Lakum Wa Allāhu Ya3lamu Wa 'Antum Lā Ta3lamūna



 Salam Alaykoum
Journalisée

Allahouma a3tina fi dounia 7assanatan wa fil 'akhira 7assanatan wa 9ina min 3adhab an-nar.
kitkout
Membre fidèle
***
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Âge: 26
Localisation: île-de-france
Messages: 181



Voir le profil
« Répondre #2 le: Octobre 14, 2009, 16:10:48 »
Share   Modifier le messageModifier

 Salam Alaykoum wa Rahmatoulahi wa Barakatouh

Je comprends pourquoi tu as trouvé deux versions parce que le deuxième est la traduction de Kasimirski (voilà ce que j'ai trouvé) :

LE CORAN
traduit par Kasimirski (1840)
Annotations de Kasimirski - NB : la numérotation des versets diffère des autres traductions.

Et sur un autre site :

En ce qui concerne la numérotation des versets :
On observe parfois un décalage dans les numéros des versets entre la traduction de Kasimirski et d'autres traductions, notamment les traductions les plus récentes. Ceci vient du fait que la numérotation des versets n'a été fixée qu'en 1923. Auparavant, la première phrase qui débute identiquement toutes les sourates (sauf la sourate 9) était parfois comptée comme numéro 1, ou parfois pas. De plus, certains versets maintenant séparés étaient auparavant groupés (et inversement). La traduction de Kasimirski datant du 19ème siècle, la numérotation des versets est donc parfois différente de la numérotation adoptée en 1923.
On notera que les numéros des versets NE FONT PAS PARTIE du texte du coran : les musulmans ne récitent pas les numéros des versets quand ils récitent le coran. Le fait qu'il y ait une numérotation (et un décalage éventuel de cette numérotation) associée aux versets n'est qu'une CONVENTION, sans aucune influence sur le SENS des versets.

Donc actuellement il est mieux de suivre la traduction du Coran la plus répandue (pas celui de Kasimirski) pour mieux se repérer.
Allah Oua3lem

 Salam Alaykoum
Journalisée

Allahouma a3tina fi dounia 7assanatan wa fil 'akhira 7assanatan wa 9ina min 3adhab an-nar.
Mon Bien Aimé (sws)
Invité
« Répondre #3 le: Octobre 14, 2009, 16:59:06 »
Share   Modifier le messageModifier

Salam Alaykoum wa Rahmatoulahi wa Barakatouh

Quel est la traduction du verset 216 de la sourate 2 Al bakara

Je ne sais lire l'arabe et je trouve deux traduction differentes

2.216. Il vous est prescrit de combattre, et cette prescription, vous l’avez en horreur. Mais il se peut que vous ayez de l’aversion pour une chose qui constitue pourtant un bien pour vous , et il se peut que vous chérissiez une autre, alors qu’elle constitue un mal pour vous. Dieu le sait , mais vous, vous ne le savez pas.


2.216. Ils t'interrogeront sur le vin et le jeu. Dis-leur : L'un et l'autre sont un mal. Les hommes y cherchent des avantages, mais le mal est plus grave que l'avantage n'est grand.[...]


 Huh?

 baraka2


 Salam Alaykoum wa Rahmatoulahi wa Barakatouh


2.216. Ils t'interrogeront sur le vin et le jeu. Dis-leur : L'un et l'autre sont un mal. Les hommes y cherchent des avantages, mais le mal est plus grave que l'avantage n'est grand.[...]


ben forcément !!!  Cheesy


2.219 : - Ils t'interrogent sur le vin et les jeux de hasard. Dis : «Dans les deux il y a un grand péché et quelques avantages pour les gens; mais dans les deux, le péché est plus grand que l'utilité». Et ils t'interrogent : «Que doit-on dépenser (en charité) ? » Dis : « L'excédent de vos bien.» Ainsi, Allah vous explique Ses versets afin que vous méditez



 Grin


 Salam Alaykoum wa Rahmatoulahi wa Barakatouh
Journalisée
Allahouakbar1234
Membre très actif
*****
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Âge: 34
Localisation: roubaix
Messages: 659



Voir le profil
« Répondre #4 le: Octobre 14, 2009, 19:29:04 »
Share   Modifier le messageModifier

ah ok  baraka2 pour vos eplikation ... je n'avais pas vus le verset 219  angel j'aurais du penser a lire plus loin  baraka ma  Rire Mouslim mon bien aimé Smiley

qu'Allah vous recompense  amine

 Salam Alaykoum wa Rahmatoulahi wa Barakatouh
Journalisée
DELIVRE
Invité
« Répondre #5 le: Octobre 14, 2009, 22:57:34 »
Share   Modifier le messageModifier

Salam Alaykoum wa Rahmatoulahi wa Barakatouh

Je comprends pourquoi tu as trouvé deux versions parce que le deuxième est la traduction de Kasimirski (voilà ce que j'ai trouvé) :

LE CORAN
traduit par Kasimirski (1840)
Annotations de Kasimirski - NB : la numérotation des versets diffère des autres traductions.

Et sur un autre site :

En ce qui concerne la numérotation des versets :
On observe parfois un décalage dans les numéros des versets entre la traduction de Kasimirski et d'autres traductions, notamment les traductions les plus récentes. Ceci vient du fait que la numérotation des versets n'a été fixée qu'en 1923. Auparavant, la première phrase qui débute identiquement toutes les sourates (sauf la sourate 9) était parfois comptée comme numéro 1, ou parfois pas. De plus, certains versets maintenant séparés étaient auparavant groupés (et inversement). La traduction de Kasimirski datant du 19ème siècle, la numérotation des versets est donc parfois différente de la numérotation adoptée en 1923.
On notera que les numéros des versets NE FONT PAS PARTIE du texte du coran : les musulmans ne récitent pas les numéros des versets quand ils récitent le coran. Le fait qu'il y ait une numérotation (et un décalage éventuel de cette numérotation) associée aux versets n'est qu'une CONVENTION, sans aucune influence sur le SENS des versets.

Donc actuellement il est mieux de suivre la traduction du Coran la plus répandue (pas celui de Kasimirski) pour mieux se repérer.
Allah Oua3lem

 Salam Alaykoum

                                                                                                                    bismillah

                                           Salam Alaykoum

  Soubhan' Allah mes  Rire Mouslim et  Sourire Mouslima ,je peux affirmer  bismillah pour avoir comparé les traductions du Saint Coran au mois de Mai  El Hamdoulilah que la Traduction de Kasimirski,n'est pas qu'érronée mais également,et ce n'est pas que
mon avis,c'est l'avis d'Exégètes,dépourvue de Foi.Des Ayat sont méconnaissables y compris,parmi les recommandés,hallucinant même.
    Soubhan' Allah j'ai compris pourquoi,en 2001,quand  El Hamdoulilah, allah Sobhana wa Ta'ala a Fait de moi un Moslim,
des  Rire Mouslim très érudits m'avaient offert Le Saint Coran en me précisant de ne pas me fier à Kasimirski.
     baraka2 à mes  Rire Mouslim de la grande Mosquée de Paris.

                      Salam Alaykoum wa Rahmatoulahi wa Barakatouh
Journalisée
Allahouakbar1234
Membre très actif
*****
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Âge: 34
Localisation: roubaix
Messages: 659



Voir le profil
« Répondre #6 le: Octobre 15, 2009, 05:46:08 »
Share   Modifier le messageModifier

 Baraka Allahou Fik pour ce que tu apporte mon  Rire Mouslim je n'étaie pas au courant sur ce kasimirski

Je serais à quoi m'en tenir la prochaine fois quand je verrai ce nom  Baraka Allahou Fik

 Salam Alaykoum wa Rahmatoulahi wa Barakatouh
« Dernière édition: Mars 31, 2010, 18:38:28 par Kinz El Islam » Journalisée
   

 Vous aimez le forum et souhaitez le faire découvrir aux autres musulmans ? cliquez alors ici un fois par jour !
 Journalisée
Pages: [1]
  Ajouter aux favoris  |  Imprimer  

 
Aller à:  

 Développé par TOOLYNK, agence de développement d'applications web et mobile à Lyon & Paris
Technologies: Javascript, React, React Native, Angular, Java, Symfony, .NET, Réalité Virtuelle